50+ palavras e frases de gíria peruana

As palavras e frases do calão peruano, conhecidas como jerga, podem ser ouvidas em todo o país. Também se encontra muito calão nos nos tablóides sensacionalistas e de mau gosto do Peru. Mesmo que você tenha aperfeiçoado seu espanhol falado, algumas dessas palavras podem fazer você coçar a cabeça. Então, aqui estão algumas expressões de gírias comuns que você pode ouvir enquanto viaja no Peru.

Atualizado para incluir muitas das sugestões deixadas pelos leitores. Obrigado pelas sugestões, continuem a enviá-las!

Aviso: Se te ofendes facilmente, o que espero que não aconteça, tem cuidado ao leres os comentários no final do artigo. Encontrará aí alguma linguagem colorida, mas tudo se enquadra no tema do calão peruano. Obrigado.

Top Peru Travel Tips 2025 (atualizado todos os meses):

Visite o Centro de Informação Turística em Lima para obter informações sobre viagens, câmbio de dinheiro, cartões SIM, mapas e muito mais.

Dinheiro - Podem ser utilizados dólares americanos na maioria dos locais, mas recomenda-se o câmbio para soles peruanos. Os cartões de crédito são aceites em todo o lado. Tenha em atenção as elevadas taxas de levantamento em ATM.

Voos - A LATAM Airlines é a melhor companhia aérea para voos internos, a mais fiável e com menos cancelamentos.

Viagem de ônibus - Peru Hop é a companhia de viagem mais revisada e melhor avaliada. O site deles é muito detalhado e cheio de informações úteis. Leia mais AQUI

Machu Picchu - Reservar com antecedência (bilhete, comboio, guia e autocarro, tudo necessário). Yapa Explorers é fortemente recomendada para as melhores excursões/trekkings para Machu Picchu, clique AQUI para mais informações.

Locais de visita obrigatória O Oásis de Huacachina, a Montanha Arco-Íris e os Túneis Secretos dos Escravos foram considerados os locais de visita obrigatória em 2025.

Excursões de um dia no Peru - Pouco tempo? Veja as excursões de um dia mais bem avaliadas de Lima a Paracas e Huacachina ou a excursão de dia inteiro pela Rota do Sol na rota Cusco/Puno com a Inka Express!

Gírias peruanas de A a E

  • a su madre - uma expressão comum de surpresa, muitas vezes abreviada para "asu!". Apesar da presença da palavra "mãe", a expressão não é rude (mas não vá experimentar expressões com "mãe" - pode meter-se em sarilhos).
  • achorado - pessoa agressiva ou de "vida baixa" (por vezes utilizado para designar tipos "indesejáveis" de bairros de lata).
  • al toque - imediatamente, imediatamente. Tenha em mente que "right away", como mañana, pode significar algumas horas ou algumas semanas no Peru.
  • arrecho (a) -estar excitado, excitado(estar arrecho).
  • asado - zangado, irritado. Literalmente "assar" ou "assar", portanto uma expressão visual.
  • bacán - fixe
  • bamba - falso, imitação. Pode ouvir-se isto nos mercados peruanos, onde os produtos falsos e o dinheiro falso estão em circulação.
  • blanca - cocaína. Literalmente "branca".
  • brócoli - um homem homossexual. Origina-se de cabro (abaixo): cabro, cabrócoli, brócoli.
  • bróder - amigo, companheiro (do inglês "brother")
  • cabro - um homem homossexual ou efeminado.
  • calabaza - estúpido, cabeça vazia.
  • calato - nu.
  • causa - um amigo íntimo.
  • cocho (a) - uma pessoa idosa.
  • cojudo (a) - idiota, burro.
  • conchudo - sem vergonha, malandro.
  • costilla - namorada. Literalmente "costela", uma referência à criação de Eva a partir da costela de Adão.
  • chamba - trabalho, emprego.
  • chancha - uma coleta de dinheiro entre amigos, normalmente para pagar a cerveja. Uma chicotada (leia mais sobre beber cerveja no Peru).
  • chato - curto, utilizado para descrever uma pessoa (frequentemente utilizado como alcunha).
  • charapa - a charapa(Podocnemis expansa) é uma espécie de tartaruga encontrada na região amazónica peruana. O termo charapa é utilizado para se referir aos peruanos das regiões de selva (geralmente depreciativo, ofensivo se utilizado de forma agressiva ou zombeteira).
  • chongo - casa de prostituição, bordel.
  • chela - uma cerveja. O convite padrão é para ir beber "un par de chelas" (um par de cervejas); isto normalmente transforma-se em oito ou mais e pode dar por si a cheleando toda a noite (descubra qual é a melhor cerveja peruana).
  • chévere - fixe, ótimo, fantástico (como bacán)
  • chibolo - uma pessoa jovem, geralmente na adolescência.
  • chibolero - um homem que sai com raparigas muito mais novas do que ele.
  • choche (também chochera) - amigo.
  • choro - um ladrão.
  • chupar - beber álcool. Literalmente "chupar", como "chupar uma cerveja".
  • churro - um homem atraente ou bonito.
  • doble filo - bissexual. Literalmente "de dois gumes".

Planeie a sua viagem ao Peru com especialistas locais - grátis!

  • Peritos locais

    Nós vivemos no Peru. Pergunte-nos qualquer coisa sobre rotas, horários ou jóias escondidas.

  • Respostas rápidas, sem stress

    Chega de pesquisas intermináveis no Google. Obtenha conselhos instantâneos e especializados.

  • Verdadeiramente livre

    Sem compromissos; apenas queremos ajudá-lo a explorar o nosso país.

CONVERSAR COM UM ESPECIALISTA AGORA

Gírias peruanas F-O

  • fercho - chauffer, motorista (um exemplo de inversão de sílabas na gíria peruana: chofer torna-se fercho).
  • figureti - um poser, um exibicionista.
  • flaco (a) - namorado ou namorada (lit. "magro").
  • florear - mentir, lisonjear ou exagerar, geralmente com o objetivo de obter algo (um floro seria um tipo de mentira)
  • fuiste - foi-se, passou o momento, perdeu-se a oportunidade. "Ya fuiste!"
  • fumón - fumador de erva.
  • germa - uma rapariga ou namorada.
  • grone - negro, ou uma pessoa de pele negra. Um exemplo de calão peruano em que a ordem das sílabas foi invertida: negro = grone. Pode ver-se isto usado em graffiti, onde Zona Grone significa Zona Negra, uma etiqueta dos adeptos de futebol do Alianza Lima.
  • huachimán - vigilante (da palavra inglesa). Um huachimán no Peru é um guarda de segurança privado, muitas vezes um que patrulha uma rua ou quarteirão específico à noite.
  • huasca - o estado de estar bêbado, bêbado ou de outra forma com cara de merda ("Cómo vas a manejar si estás huasca?"). Não confundir com Huascar, que é um governante inca, o nome do navio de Miguel Grau e um bar em Tarapoto)
  • jale - a atração ou o sex-appeal de uma pessoa. Literalmente, a "atração" de uma pessoa: a capacidade de atrair o sexo oposto.
  • jama - comida(jamear - comer).
  • jato - casa.
  • jugador(a) - jogador, mulherengo, pessoa promíscua.
  • lechero - uma pessoa afortunada ou afortunada.
  • luca - um Nuevo Sol peruano (mil lucas = 1.000 soles).
  • mamacita - mulher sensual ou sexy. Literalmente "pequena mamã", não é a expressão mais romântica, é mais do tipo "Oh rapaz, olha para esta mamacita!".
  • mañoso - um saco de lodo, uma pessoa que está demasiado familiarizada com as mulheres (muitas vezes de uma forma física e sensível).
  • miércoles - literalmente "quarta-feira", mas usado em vez de "mierda" (merda).
  • misio - pobre, falido.
  • monse - estúpido, estúpido, lento.

Gírias peruanas P-Z

  • paja - fixe, espetacular (como chévere).
  • pajear - masturbar-se (um pajero seria, portanto, um... sabe como é).
  • papaia - utilizado para designar o órgão sexual feminino.
  • pata - gajo. Usado informalmente para se referir a quase qualquer pessoa. Se houver um possessivo envolvido (como "mi pata", "tu pata"), refere-se a um amigo ("my friend", "your friend").
  • pendejo (a) - pessoa astuta, perspicaz, mas geralmente pouco fiável.
  • pichanga - um jogo de futebol informal entre amigos.
  • piña - má sorte.
  • pituco - pessoa rica (normalmente implica uma pessoa rica, arrogante e snobe). Ler mais sobre pitucos em Ruas de Lima.
  • por las puras - fazer algo por nada, sem motivo, uma perda de tempo.
  • profe - abreviatura de "professor", frequentemente utilizado pelos vendedores ambulantes peruanos, engraxadores de sapatos, etc., para chamar a atenção de pessoas bem vestidas e de negócios que passam na rua. É amigável e não desrespeitoso.
  • pucha - usada em vez da muito mais forte "puta" ("vadia" ou "prostituta"), como expressão de nojo, desagrado, surpresa, alívio, etc., não literalmente (e não em referência a uma pessoa em particular). A origem da palavra é controversa (ver comentários abaixo).
  • roche - vergonha. "Que roche!" ("Que pena!")
  • suzuki - sujo. Uma brincadeira com "sucio", a palavra espanhola para sujo.
  • tombo - um polícia.
  • tonear - festejar, dançar(tono - uma festa)
  • yapa - o extra (quando se acaba um copo de sumo de fruta, o vendedor pode enchê-lo com o yapa, ou o extra, que fica no jarro).

Adicionar ao dicionário de gírias peruanas para viagens ao Peru

As palavras e frases da gíria peruana acima são algumas das mais comumente ouvidas no Peru, mas há muitas outras por aí. Sinta-se à vontade para adicionar a este pequeno dicionário de gírias peruanas na caixa de comentários abaixo. Se você está procurando por uma experiência peruana imersiva, nós sugerimos que você confira o Peru Hop. Eles são uma empresa de ônibus estilo hop on hop off que te leva com segurança para fora da trilha batida enquanto viaja pelo Peru. Obrigado!


DICA RÁPIDA: Vem ao Peru? Não deixe de conferir AQUI para obter informações sobre quanto deve pagar enquanto estiver no Peru!


Converse com um especialista local. Grátis!
cuan mahjong ganha 2 modal recehhujan wild mahjong waysrecomendações de jogos de mesakaisar89slot gacor