Peruaanse straattaalwoorden en uitdrukkingen, bekend als jerga, kun je in het hele land horen. Je zult ook veel jargon tegenkomen in Peru's sensatiebeluste roddelbladen. Zelfs als je je Spaans hebt geperfectioneerd, kan het zijn dat sommige woorden je op het hoofd doen krabben. Dus, hier zijn een paar veel voorkomende slang uitdrukkingen die je zou kunnen horen tijdens het reizen in Peru.
Bijgewerkt om veel van de suggesties van lezers op te nemen. Bedankt voor de input, laat ze maar komen!
Waarschuwing: Als je snel beledigd bent, en ik hoop dat je dat niet bent, wees dan voorzichtig bij het lezen van de commentaren aan het einde van het artikel. Je zult daar wat kleurrijk taalgebruik vinden, maar het past allemaal in het thema van de Peruaanse straattaal. Bedankt.
Top Peru Reistips 2025 (elke maand bijgewerkt):
Bezoek het Tourist Information Center in Lima voor reisinformatie, geld wisselen, simkaarten, kaarten en meer.
Geld - USD kan op de meeste plaatsen worden gebruikt, maar het is aan te raden om het om te wisselen in Peruaanse Soles. Creditcards worden overal geaccepteerd. Houd rekening met hoge kosten voor geldopnames bij geldautomaten.
Vluchten - LATAM Airlines is de beste luchtvaartmaatschappij voor binnenlandse vluchten, de meest betrouwbare met de minste annuleringen.
Busreizen - Peru Hop is de best beoordeelde reisorganisatie. Hun website is zeer gedetailleerd en staat vol nuttige informatie. Lees HIER meer
Machu Picchu - Boek vooraf (ticket, trein, gids en bus allemaal nodig). Yapa Explorers wordt sterk aanbevolen voor de beste tours/trektochten naar Machu Picchu, klik HIER voor meer informatie.
Must-visit plaatsen Huacachina Oasis, Rainbow Mountain en Secret Slave Tunnels worden beschouwd als de MUST-VISIT plaatsen in 2025.
Dagtochten in Peru - Weinig tijd? Bekijk de best beoordeelde dagtrips van Lima naar Paracas & Huacachina of een volledige dag op de Sun Route tour in de Cusco/Puno route met Inka Express!
Peruaanse Slang Woorden A-E
- a su madre - een veel voorkomende uitdrukking van verbazing, vaak afgekort tot gewoon "asu!". Ondanks de aanwezigheid van het woord "moeder" is de uitdrukking niet onbeleefd (maar ga niet experimenteren met "moeder" uitdrukkingen - je kunt in de problemen komen).
- achorado - een agressief of "laag levend" persoon (soms gebruikt om te verwijzen naar "ongewenste" types uit sloppenwijken).
- al toque - meteen, meteen. Houd in gedachten dat "meteen", zoals mañana, een paar uur of een paar weken kan betekenen in Peru.
- arrecho (a) - geil zijn, opgewonden zijn(estar arrecho).
- asado - boos, geïrriteerd. Letterlijk "roosteren" of "braden", dus een visuele uitdrukking.
- bacán - cool
- bamba - nep, imitatie. Je hoort dit misschien op Peruaanse markten, waar nepgoederen en nepgeld beide in omloop zijn.
- blanca - cocaïne. Letterlijk "wit".
- brócoli - een homoseksuele man. Afkomstig van cabro (onder): cabro, cabrócoli, brócoli.
- bróder - vriend, amigo (van het Engelse "brother")
- cabro - een homoseksuele of verwijfde man.
- calabaza - dom, leeghoofdig.
- calato - naakt.
- causa - een goede vriend.
- cocho (a) - een oud persoon.
- cojudo (a) - een idioot, domkop.
- conchudo - schaamteloos, deugniet.
- costilla - vriendin. Letterlijk "rib", een verwijzing naar de schepping van Eva uit Adams rib.
- chamba - werk, werkgelegenheid.
- chancha - een verzameling geld tussen vrienden, meestal om bier te betalen. Een rondje (lees meer over bier drinken in Peru).
- chato - kort, gebruikt om een persoon te beschrijven (vaak gebruikt als bijnaam).
- charapa - de charapa(Podocnemis expansa) is een schildpadsoort die voorkomt in het Peruaanse Amazonegebied. De term charapa wordt gebruikt om te verwijzen naar Peruanen uit de junglegebieden (over het algemeen denigrerend, beledigend als het op een agressieve of spottende manier wordt gebruikt).
- chongo - hoerenhuis, bordeel.
- chela - een biertje. De standaard uitnodiging is om "un par de chelas" (een paar biertjes) te gaan drinken; dit worden er normaal gesproken acht of meer en het kan zijn dat je de hele nacht aan het cheleando bent (ontdek welk Peruaans bier het beste is).
- chévere - cool, geweldig, geweldig (zoals bacán)
- chibolo - een jong persoon, meestal in de tienerleeftijd.
- chibolero - een man die uitgaat met meisjes die veel jonger zijn dan hijzelf.
- choche (ook chochera) - vriend.
- choro - een dief.
- chupar - alcohol drinken. Letterlijk "zuigen", zoals "zuigen op een biertje".
- churro - een aantrekkelijke of knappe man.
- doble filo - biseksueel. Letterlijk "tweesnijdend".
Plan je reis naar Peru met lokale experts - gratis!
-
Lokale experts
Wij wonen in Peru. Vraag ons alles over routes, timing of verborgen juweeltjes.
-
Snelle antwoorden, geen stress
Nooit meer eindeloos Googelen. Krijg direct deskundig advies.
-
Echt vrij
Er zijn geen verplichtingen; we willen je gewoon helpen om ons land te ontdekken.
NU CHATTEN MET EEN EXPERT
Peruaanse Slang Woorden F-O
- fercho - chauffeur (een voorbeeld van lettergreepomkering in Peruaans jargon: chofer wordt fercho).
- figureti - een aansteller, uitslover.
- flaco (a) - vriendje of vriendinnetje (lit. "mager").
- florear - liegen, vleien of overdrijven, meestal om iets te krijgen (een floro is een soort leugen)
- fuiste - weg, het moment is voorbij, gemiste kans. "Ya fuiste!"
- fumón - wietroker.
- germa - een meisje of vriendin.
- grone - zwart, of een persoon met een zwarte huidskleur. Een voorbeeld van Peruaans jargon waarbij de volgorde van de lettergrepen is omgedraaid: negro = grone. Je ziet dit soms gebruikt in graffiti, waar Zona Grone Zwarte Zone betekent, een voetbaltag van Alianza Lima.
- huachimán - wachter (van het Engelse woord). Een huachimán in Peru is een privébewaker, vaak iemand die 's nachts in een bepaalde straat of blok patrouilleert.
- huasca - de staat van dronken zijn, dronken of op een andere manier dronken ("Cómo vas a manejar si estás huasca?"). Niet te verwarren met Huascar, wat een Inca heerser is, de naam van Miguel Grau's schip, en een bar in Tarapoto)
- jale - iemands aantrekkelijkheid of seksuele aantrekkingskracht. Letterlijk de "aantrekkingskracht" van een persoon: het vermogen om het andere geslacht aan te trekken.
- jama - eten(jamear - eten).
- jato - huis.
- jugador(a) - een speler, rokkenjager, promiscue persoon.
- lechero - een gelukkige of fortuinlijke persoon.
- luca - een Peruaanse Nuevo Sol (mil lucas = 1.000 soles).
- mamacita - hete of sexy vrouw. Letterlijk "kleine mama", het is niet de meest romantische uitdrukking, meer een "Oh boy, check out that mamacita!" soort ding.
- mañoso - een slijmzak, een persoon die te familiair is met vrouwen (vaak op een fysieke, aanrakingsgevoelige manier).
- miércoles - letterlijk "woensdag", maar gebruikt in plaats van "mierda" (stront).
- misio - arm, blut.
- monse - dom, dom, traag.
Peruaanse Slang Woorden P-Z
- paja - cool, geweldig (zoals chévere).
- pajear - masturberen (een pajero zou dus een... je weet wel).
- papaja - gebruikt om te verwijzen naar het vrouwelijke geslachtsorgaan.
- pata - kerel. Wordt informeel gebruikt om naar bijna iedereen te verwijzen. Als er een bezittelijk deel bij betrokken is (zoals "mi pata," "tu pata") verwijst het naar een vriend ("mijn vriend," "jouw vriend").
- pendejo (a) - een sluw, scherp, maar over het algemeen onbetrouwbaar persoon.
- pichanga - een informele voetbalwedstrijd onder vrienden.
- piña - ongeluk.
- pituco - een rijk persoon (impliceert meestal een rijk, arrogant, snobistisch persoon). Lees meer over pitucos op Streets of Lima.
- por las puras - iets doen voor niets, zonder reden, tijdverspilling.
- profe - afkorting van "professor", vaak gebruikt door Peruaanse straatverkopers, schoenpoetsers etc. om de aandacht te trekken van goed geklede, zakelijke mensen die op straat lopen. Het is vriendelijk en niet respectloos.
- pucha - gebruikt in plaats van het veel sterkere "puta" ("teef" of "hoer"), als uitdrukking van walging, afkeer, verbazing, opluchting etc, niet letterlijk (en niet in verwijzing naar een bepaalde persoon). De oorsprong van het woord wordt betwist (zie commentaar hieronder).
- roche - schande. "Que roche!" ("Wat een schande!")
- suzuki - vuil. Een woordspeling op "sucio", het Spaanse woord voor vuil.
- tombo - een politieagent.
- tonear - feesten, dansen(tono - een feest)
- yapa - het extraatje (als je een glas vruchtensap op hebt, kan de verkoper het bijvullen met de yapa, of het extraatje, dat overblijft in de kan).
Toevoegen aan het woordenboek Peruviaanse Slang voor reizen naar Peru
De bovenstaande Peruaanse straattaal woorden en zinnen zijn enkele van de meest gehoorde in Peru, maar er zijn er nog veel meer. Voel je vrij om dit kleine Peruaanse jargon woordenboek aan te vullen in het commentaarveld hieronder. Als je op zoek bent naar een meeslepende Peruaanse ervaring, raden we je aan om Peru Hop te bekijken. Zij zijn een hop on hop off-stijl busmaatschappij die je veilig buiten de gebaande paden brengt terwijl je door Peru reist. Bedankt!
QUICK TIP: Kom je naar Peru? Zorg ervoor dat je HIER voor informatie over hoeveel je zou moeten betalen als je in Peru bent!