Trava-línguas em espanhol: Trabalenguas
Os trava-línguas espanhóis têm duas funções verdadeiramente extraordinárias:
- Os estudantes de espanhol podem utilizá-los para aumentar o vocabulário. Devido ao ritmo e à necessidade de concentração, os trava-línguas ficam mesmo gravados na memória. A primeira vez que ouvi o trava-línguas "tres tigres tristes " foi há cerca de seis anos - antes de aprender espanhol - e ficou-me na memória como cola.
- Os trava-línguas, conhecidos como trabalenguas em espanhol, são ferramentas sociais incríveis. Pense nisso: quem é que consegue resistir a tentar um trava-línguas depois de o ouvir pela primeira vez? Se estiver a viajar num país de língua espanhola, saber alguns trava-línguas na língua local ajudá-lo-á a entreter hordas de crianças - e provavelmente de adultos também.

fotografia © Danielle Pereira, flickr.com
Trava-línguas em espanhol com tradução em inglês
Então, faça alguns alongamentos, aqueça as cordas vocais... é hora de mergulhar no maravilhoso mundo das trabalenguas.
- ¿Cuántos cuentos cuentas cuando cuentas cuentos?
(Quantas histórias contas quando contas histórias?)
- Yo no compro coco, porque como poco coco como, poco coco compro.
(Não compro coco, porque como como pouco coco, pouco coco compro).
- El vino vino, pero el vino no vino vino, el vino vino vinagre.
(O vinho veio, mas o vinho não veio como vinho, o vinho veio como vinagre).
- Tres platos de trigo para tres tigres tristes.
(Três pratos de trigo para três tigres tristes).
- Pablito clavó un clavito. ¿Qué clavito clavó Pablito?
(O Pablito pregou um preguinho. Que preguinho pregou o Pablito?)
Passando ao nível seguinte dos trava-línguas espanhóis...
- Pedro Pérez Pereira, pobre pintor português, pinta preciosos paisajes por poco precio para poder pasar por París.
(Pedro Pérez Pereira, pobre pintor português, pinta preciosas paisagens por pouco preço para poder passar por Paris).
- Compadre de la capa parda, no compre usted mas capa parda, que el que mucha capa parda compra, mucha capa parda paga. Yo que mucha capa parda compré, mucha capa parda pagué.
(Irmão da capa parda, não compres mais capas pardas, porque quem compra muitas capas pardas, paga muitas capas pardas. Eu, que comprei muitos capotes castanhos, paguei muitos capotes castanhos).
Este próximo é perfeito para praticar os sons do "r" e do "rr" enrolado em espanhol(erre é o nome da letra "r" em espanhol):
- Cigarro Erre com Erre,
Erre com Erre Barril,
Rápido ruedan las ruedas
Sobre os carris do ferrocarril.
- Charuto R com R,
R com R barril,
Passem rapidamente os carros
Sobre os carris do caminho de ferro.
Conhece mais trava-línguas em espanhol?
Se tiveres mais trava-línguas espanhóis para acrescentar, estás à vontade para os escrever na caixa de comentários abaixo. Os trabalenguas acima são bastante conhecidos (e existem versões alternativas), mas há muitos mais por aí...
DICA DE ENTRETENIMENTO: Se procura diversão à noite, ou assistir a desportos durante o dia, ou até mesmo um gostinho de casa, visite a cadeia de albergues Wild Rover para boa comida, desporto e cerveja! A entrada nos seus bares é gratuita mesmo para não-hóspedes