Pourquoi EEUU et SSHH dans les abréviations espagnoles ?
Depuis mon arrivée en Amérique du Sud, je me suis toujours demandé pourquoi certaines abréviations espagnoles doublaient les lettres. Par exemple :
- EE. UU. - Estados Unidos (États-Unis)
- SS. HH. - Servicios Higiénicos (services hygiéniques / toilettes)
- CC. NN. - Comunidades N ativas (communautés autochtones)
- JJ. OO. - Juegos Olímpicos (Jeux Olympiques)
- RR. HH. - recursos humanos (ressources humaines)
Il me semble que c'est un gaspillage d'encre. Quoi qu'il en soit, j'ai posé la question à d'innombrables personnes au fil des ans, y compris des locaux et des gringitos égarés, mais personne n'a jamais offert de réponse décente. J'ai fini par céder et j'ai décidé de demander à la source des réponses à toutes les questions sans réponse : Google.
Abréviations du pluriel en espagnol
Il s'avère que le dédoublement des lettres représente un pluriel. Estados Unidos, comme les autres exemples ci-dessus, est un pluriel (États-Unis), l'abréviation devient donc EE. UU. On peut également l'écrire EEUU ou EE.UU. (sans espace), mais jamais avec des points supplémentaires entre l'abréviation du pluriel (jamais E.E.U.U.).
Pour autant que je sache, les abréviations de trois lettres ou plus n'utilisent généralement pas la double lettre pour indiquer un pluriel. Par exemple, Estados Unidos de América (États-Unis d'Amérique) contient le même pluriel "États-Unis", mais l'abréviation espagnole est simplement EUA. Les Nations unies, quant à elles, sont l'Organización de Naciones Unidas en espagnol, l'abréviation étant ONU - et non O.NN.UU.
Il y a quelques exceptions. Cet article de La Republica en est un bon exemple : "FFAA buscan construir aeródromo en Pichari con apoyo de EEUU" ("Les forces armées cherchent à construire un aérodrome à Pichari avec le soutien des États-Unis"). Ici, nous avons les standards EEUU et FFAA, ainsi que le Comando Conjunto de las Fuerzas Armadas (Commandement conjoint des forces armées) écrit CCFFAA - une abréviation de six lettres contenant une abréviation singulière (CC) suivie d'une abréviation plurielle (FFAA).
Il convient également de souligner que ce même dédoublement de lettres existe dans la langue écrite anglaise, généralement dans le domaine de l'écriture et de l'édition (et avec des mots dérivés du latin). Par exemple, l'abréviation de "line" est "l." tandis que le pluriel "lines" est indiqué par "ll." ; "folio" est "F." tandis que "folios" est "Ff." ; "page" est "p." tandis que "pages" est "pp."
Voilà, c'est fait. Je suis sûr que beaucoup d'entre vous le savaient déjà, mais pour ma part, je peux désormais entrer dans des toilettes publiques au Pérou sans avoir un regard perplexe, en pensant : "Pourquoi diable l'écrivent-ils SSHH ? "Pourquoi diable l'écrivent-ils SSHH ?"
CONSEILS EN MATIÈRE DE DIVERTISSEMENT : Si vous voulez vous amuser la nuit, regarder du sport pendant la journée ou même retrouver un peu de chez vous, visitez la chaîne d'auberges Wild Rover. Chaîne d'auberges Wild Rover pour de la bonne nourriture, du sport et de la bière ! L'entrée de leurs bars est gratuite, même pour les non-initiés.
Si vous avez quelque chose à ajouter, n'hésitez pas à laisser un commentaire ci-dessous. Merci.

Le SS. HH. au Pérou (photo © Nicolas Nova, flickr.com)
3 commentaires pour "Pourquoi EEUU et SSHH dans les abréviations espagnoles ?"