Warum EEUU und SSHH in spanischen Abkürzungen?
Seit ich in Südamerika angekommen bin, habe ich mich immer gefragt, warum manche spanischen Abkürzungen doppelt geschrieben werden. Zum Beispiel:
- EE. UU. - Estados Unidos (Vereinigte Staaten)
- SS. HH. - Servicios Higiénicos (Hygienedienstleistungen / Toilette)
- CC. NN. - Comunidades Nativas (Eingeborenengemeinschaften )
- JJ. OO. - Juegos Olímpicos (Olympische Spiele )
- RR. HH. - recursos humanos (Humanressourcen )
Das scheint mir eine Verschwendung von Tinte zu sein. Jedenfalls habe ich im Laufe der Jahre zahllose Leute gefragt, darunter Einheimische und verirrte Gringitos, aber niemand hat mir je eine vernünftige Antwort gegeben. Schließlich gab ich nach und beschloss, die Quelle der Antworten auf alle unbeantworteten Fragen zu fragen: Google.
Spanische Plural-Abkürzungen
Wie sich herausstellt, steht die Verdoppelung der Buchstaben für einen Plural. Estados Unidos ist, wie die anderen Beispiele oben, ein Plural (Vereinigte Staaten), so dass die Abkürzung zu EE. UU. Es kann auch als EEUU oder EE.UU geschrieben werden. (ohne Leerzeichen) geschrieben werden, aber niemals mit zusätzlichen Punkten zwischen der Pluralabkürzung (niemals E.E.U.U.).
Soweit ich weiß, wird bei Abkürzungen mit drei oder mehr Buchstaben in der Regel kein Doppelbuchstabe verwendet, um einen Plural anzugeben. Estados Unidos de América (Vereinigte Staaten von Amerika) zum Beispiel enthält denselben Plural "Vereinigte Staaten", aber die spanische Abkürzung lautet einfach EUA. Die Vereinten Nationen heißen auf Spanisch Organización de Naciones Unidas, die Abkürzung lautet ONU - nicht O.NN.UU.
Es gibt einige Ausnahmen. Dieser Artikel in La Republica ist ein gutes Beispiel dafür: "FFAA buscan construir aeródromo en Pichari con apoyo de EEUU"("Streitkräfte wollen mit US-Unterstützung einen Flugplatz in Pichari bauen"). Hier gibt es den Standard EEUU und FFAA sowie das Comando Conjunto de las Fuerzas Armadas (Gemeinsames Kommando der Streitkräfte ), das als CCFFAA geschrieben wird - eine Abkürzung mit sechs Buchstaben, die eine Abkürzung im Singular (CC) gefolgt von einem Plural (FFAA) enthält.
Es ist auch erwähnenswert, dass die gleiche Verdoppelung von Buchstaben in der englischen Schriftsprache vorkommt, typischerweise im Bereich des Schreibens und Publizierens (und bei Wörtern, die aus dem Lateinischen stammen). Zum Beispiel ist die Abkürzung für "line" "l.", während der Plural "lines" mit "ll." angegeben wird; "folio" ist "F.", während "folios" "Ff." ist; "page" ist "p.", während "pages" "pp." ist.
Da habt ihr es also. Ich bin mir sicher, dass viele von euch das schon wussten, aber ich für meinen Teil kann jetzt eine öffentliche Toilette in Peru betreten, ohne einen fragenden Blick auf meinem Gesicht zu haben und zu denken: "Warum zum Teufel schreiben die das SSHH?"
UNTERHALTUNGSTIPP: Wenn ihr nachts Spaß haben wollt, tagsüber Sport sehen wollt oder sogar ein bisschen Heimatgefühl sucht, besucht die Wild Rover Hostels Kette für gutes Essen, Sport und Bier! Der Eintritt zu den Bars ist auch für Nicht-Gäste frei.
Wenn Sie etwas hinzufügen möchten, können Sie unten einen Kommentar hinterlassen. Prost!

Die SS. HH. in Peru (Foto © Nicolas Nova, flickr.com)
3 Kommentare für "Warum EEUU und SSHH in spanischen Abkürzungen?"